Skip to content

3.2. 成年人的困境

8 / 85

大家都知道学好一门外语肯定有说不尽的好处…… 到最后绝大多数人都失败了在学校里的更惨十几年的青春就那么消耗掉了钱也花了不老少离开学校的时候别说第二语言能不能用了连母语都没弄明白写不出一篇像样可发表的文章更别说大受欢迎的文章了 —— 甚至连一份租房合同都有可能看不全看不懂乃至于最终要因为能力上的欠缺而蒙受金钱上的损失

没必要花更多的时间精力尤其是我们那宝贵的注意力去抱怨责怪或者批评那我们不得不选择的教育体制其实全世界都一样两三百年前发明的现代教育体制早已跟不上时代在最近的三五十年里它们做得最成功的只不过就是自证无能

成年人学外语的确面临相对更大的困难这是不可否认的事实

头脑越复杂的人学习越困难

反过来头脑简单的人学外语竟然更快更简单…… 为什么呢因为他们头脑简单所以他们想说的话都相对很简单学起来当然也更容易头脑复杂一点的人呢觉得见面打招呼说Hello!离开的时候说Goodbye!算不上是什么说外语他们想要说的话相对更难表达意义更深篇幅更大结构更复杂逻辑更严谨…… 起码他们不大可能满足于只说几个词而已他们想把某件事儿或者某个想法说清楚 —— 可这相当于说不仅是突然之间也是不知不觉之间他们把自己所面临的难度提高到几乎不可能的地步

正是这一点构成了绝大多数成年人学外语的最大障碍

反过来小朋友在语言习得的时候显得那么轻松不费吹灰之力其实也主要是出自同样的原因因为他们的头脑相对更简单与此同时需要表达的内容相对少很多…… 并且他们还没有负担万一表达不清楚他们会没有任何负担地换另外一个方式另外也没有人会怪罪他们表达不够清楚如果语言不够的话就肢体表达…… 如果还不行的话下次再说

成年人在说话的时候除了发音过程中音素上的问题之外其实还要面临并处理更多更复杂的问题他们想要用更准确的词汇表达比如针对这个动作他们可能有很多选择根据 Roget's Thesaurus,词汇丰富的人需要在以下 24 种说法里选择一个当时最为恰当的词汇

  • appreciate
  • believe
  • cerebrate
  • cogitate
  • conceive
  • consider
  • consult
  • contemplate
  • deliberate
  • digest
  • discuss
  • dream
  • fancy
  • imagine
  • meditate
  • muse
  • ponder
  • realize
  • reason
  • reflect
  • ruminate
  • speculate
  • suppose
  • weigh

不仅如此他们拥有更多的语法知识所以可能需要选择一个恰当的句型他们能够识别应用环境所以在日常对话中使用一种腔调但做学术报告的时候使用另外一种腔调到最后每个人都有不一样的风格不同的词汇库以及独特的表达法也就是说语言能力越强的人在学外语的时候遇到的障碍越多到最后有很多甚至可能是无法逾越的障碍

比如使用语言考究的人在说话的时候会不知不觉有意无意地使用很多比喻甚至隐喻 —— 问题在于隐喻这个东西在各个文化中很可能是非常不一样的虽然也有一些人类通用的隐喻

人们常常意识不到自己正在使用隐喻因为比喻和隐喻实在是语言使用过程中再普遍不过的现象有些隐喻是全球通用的比如生命/旅程时间/金钱爱情/火焰知识/光明……

然而有很多常见且又重要的比喻和隐喻其实并不通用各个文化之间完全不一样的中国人用英语形容一个人笨笨得跟猪似的”…… 其它文化的不见得听得懂 —— 他们可能会非常疑惑,“猪很聪明啊你什么意思?” 在生物界相对来看是非常聪明的动物它们的智商可能仅次于海豚 —— 西方的纪录片里一直在普及这个知识中国人习惯了用形容”,是因为大家从小就看过西游记》,猪八戒是里面最笨的一个角色另外猪比狗聪明可问题在于猪的表现力相对太差

同样鸳鸯指代忠贞的爱情”,也基本上是中国文化的专属现象其实呢鸳鸯更换伴侣非常频繁它们之间的所谓恋情有时只能持续几十分钟而已只不过从人类的角度鸳鸯们都长得一模一样

再比如另外一些人说话的时候已经习惯了使用一些更为高级的技巧他们会想办法在句末押韵当我写中文的时候我会说,“学会了这种方式以后就真的所向披靡无往不利”。用英文说的时候如果也要押韵的话那么我就得使用完全不一样的词汇或者意向比如“Once you master this style, you'll be unstoppable, successful in every trial.

更为普遍的是我们说的每一句话其实都来自于已有的输入随着年龄的增加已有的输入会越来越多为我们提供越来越多越来越准的选择比如当我用中文说,“如果我没记错的话,……” —— 这是一个很常用的句型当我用英文表达的时候我会说,“If my memory serves me well, ...” 这是因为我的记忆之中有这样的选择供我使用如果我过往的英文输入恰好没遇到过这种说法我大概只能生硬地说,“If didn't recall incorrectly,...” —— 然而这恰恰构成更高的难度因为将外语的已有输入提高到母语的已有输入水平显然对成年人来说更难并且弄不好越来越难

你可能没有想到的是当我们在第二语言习得这个领域中提起成年人的时候群体范围不一样在这个领域中6 岁以上,就已经算是成年人了……

小朋友 6 岁左右的时候别管他们是否能够识字写字他们都已经有足够的词汇量了不是吗并且他们每天嘴里说的绝大多数不仅都符合他们所在的文化中通用的表达方式并且基本上没有什么语法错误

所以这时候他们已经相当完整地具备我们之前定义清楚的基础语言能力不仅如此他们也会不知不觉地使用各种修辞比如类比甚至押韵更为严重的是他们早就在不知不觉之间习惯了大量事实上基于特定文化的隐喻 —— 不是他们故意学的那只是浸泡的结果文化上的全面浸泡正如他们能在没上过语法课没读过语法书的情况下依然可以说没有什么语病的句子也是浸泡的结果正确语境的全面浸泡

他们也拥有了相当惊人的逻辑思考能力甚至有些小朋友提前学会了基础文字若是再有台联网的电脑会用搜索引擎他们说话旁征博引也就一点都不奇怪了不是吗

他们基础语言能力之外能与基础语言能力组合着使用的各种能力越强他们学外语的难度就越高 —— 因为每一个额外的能力都会增加用另外一种语言同等效用地表达的难度额外叠加的能力越多难度就越是呈几何级数地增加

6 岁就已经出现这种情况了,16 岁呢?26 岁呢?36 岁呢?—— 当然有些人 16 岁之后我们之前提到过的那些能力从未真正进一步发展过从另外一个角度来看也不见得一定是坏事起码他们学外语的难度并没有增加或者说相对较低…… 又当然在那种情况下学外语干嘛呢

.four-column ul { column-count: 4 !important; column-gap: 2em; list-style-type: none; }